Как перевести тему или плагин WordPress — пошаговая инструкция
Известно что хороший дизайн и верстка сайта очень сильно влияют на отношение посетителей к сайту и его владельцу. Не забываем также что хороший шаблон существенно влияет на поисковую оптимизацию и юзабилити сайта.
Шаблонизация WordPress довольно несложная, и можно недорого найти хорошего дизайнера и верстальщика WordPress тем. В среднем цена на хороший дизайн темы WordPress стоит от $30-40, и гдето столько же стоит отверстать шаблон под ваш движок.
Понятное дело что для большинства новичков, которые приходят в бизнес в интернете да и просто обычных дизайнеров простых сайтов-визиток не имею средств. Благо в интернете очень много тем для CMS WordPress в свободном доступе — платных, бесплатных, нулленых (отученных от лицензии).
Понятное дело что бесплатная тема немного влияет на авторитетность сайта, но вот что другое важно — очень много шаблонов для ВордПресса не переведены на русский язык. А для большинства новичков перевод темы — довольно сложное занятие, ведь мало кто только приходя в интернет бизнес разбираются в html и css, а также в php программировании.
Если вам нужно помочь с установкой темы или плагина — у вас есть несколько вариантов. Первый — заказать у меня. Стоит такая услуга от $10, что согласитесь очень низкая цена за потраченное время. Второй вариант — перевести тему или плагин для wordpress’а самому. Как это сделать — я расскажу ниже.
Прежде чем приступить к перевод темы, сделайте несколько процедур, которые в дальнейшем, возможно, сэкономят вам время:
- Погуглите название темы, возможно уже кто-то перевел этот шаблон, и вы только потратите время зря
- Обязательно сохраните копию вашей темы, сделайте так называемый бекап. Я вообще советую делать бекап всегда.
- Установите WordPress на тестовый хостинг и наполните сайт тестовым контентом. Можно использовать всевозможные рыбо-генераторы, но я беру контент для тестовых сайтов изЯндекс.Весна
- Для быстрой и удобной работы с темами и вобще с фтп я использую связку Total Commander и бесплатный, но очень мощный текстовый редактор Notepad++. У этого редактора есть подстветка код, он очень легенький, настраиваемые плагины и вобще одни плюшки. Советую вам использовать его
Теперь приступим к перевод темы или плагина для WordPress. Дело в том, что есть два пути — возможности перевода. Первый и самый правильный, если автор темы при создании поддерживался правил создания шаблона или плагина WordPress и использовал вордпрессовскую мультиязычность.
- Откройте папку с темой (плагином).
- Ищите там встроенную папку lang, language или что-то подобное
- Ищите в этой папке, корне папки темы (плагина) файлики с раширением .po или .mo
- Вот как это выглядите у меня в шаблоне Canvas
Если такое есть — отлично. тема практически переведена. Теперь можете попробовать взять из корня дефолтной темы файлики ru_RU.mo и ru_RU.po и положить рядом с другими файлами в вашей новой теме. Теперь ваша тема будет практически вся перведена
Если же все таки будут неточности, или перевод окажется неполным, тогда вам понадобится беслптная программа для перевода шаблонов и плагинов WordPress — PoEditor. Скачать её можно у меня, ну или на сайте официальных разработчиков.
Программка очень крута. И довольно проста, при первом запуске вам предложит выбрать язык и настройки. Можете ничего не менять, соглашайтесь. Открываете файл английского перевода и вам представится примерно следующая картина
В верхнем меню будут элементы, которые можно перевести, а в полях
- Элемент названия в оригинале
- Сюда пишите ваш вариант перевод
В процессе написания статьи я нашел ещё и плагин, разработчики которого обещают безпроблемный перевод темы или плагина WordPress. Codestyling Localization — просто и легкое решения перевод темы или плагина WordPress из админки, путем редактирования .po и .mo файлов.
- Плагин сканирует все шаблоны, плагины на наличие перевода
- Очень просто способ редактирования
- Используется перевод с помощью Google Translate, что значительно облегчает понимание
Ну и третий, самый сложный, но довольно эффективный способ перевода — переводить файлы шаблона вручную. Для этого открываем пошагово файлы темы или плагина в Notepad++. Ищем нужное нам слово и переводим вручную.
Не забываем, что перед сохранением темы её нужно перекодировать в UTF-8. Потому как стандартная кодировка WP идет в UTF-8, буржуины сохраняют все в ANSI. Это не влияет на отображение, но вот если вы напишите что-то кириллицей в шаблоне и сохраните в ANSI — получите квадратики вместо ваших слов.
Переконвертировать с ANSI в UTF-8 очень просто. Для этого открываем файл в Notepad++ и в верхнем меню, в пункте Кодировкавыбирайте Перекодировать в UTF-8. Сохраняете, и все ок.
—-
Уже после написания статьи я нашел ещё очень простой, но довольно интересный и бесплатный плагин для перевода WordPress. Видео вы можете посмотреть в статье, а вот и сам плагин - Transposh WordPress Translation